Библията на крал Джеймс е превод на християнската Библия на английски език, който е поръчан от крал Джеймс I на Англия през 1604 г. и завършен през 1611 г. Тя се смята за най-влиятелния и широко четен превод на Библията в англоезичния свят.
Библията на крал Джеймс е преведена от група от 47 учени, които са разделени на шест комитета, всеки от които отговаря за различен раздел от Библията. Учените са избрани заради техния опит в иврит, гръцки и латински и те се консултират при превода с по-ранни английски преводи на Библията, както и с оригиналните еврейски и гръцки текстове.
Библията на крал Джеймс е известна със своя красив език и поетичен стил, който е оказал дълбоко влияние върху английския език и литература. Той е цитиран и споменаван в безброй литературни произведения, от Уилям Шекспир до Ърнест Хемингуей, и влиянието на този превод може да се види в езика, използван в ежедневната реч.
Един от най-известните пасажи в Библията на крал Джеймс е 23-ият псалм, който започва с “The Lord is my shepherd, I shall not want.” (Господ е мой пастир, няма да имам нужда). Други добре известни пасажи включват Десетте божи заповеди (the Ten Commandments), Блаженствата (the Beatitudes) и Господната молитва (the Lord’s Prayer).
Въпреки трайната си популярност, Библията на крал Джеймс е критикувана за понякога архаичния си език, който може да бъде труден за разбиране от съвременните читатели. Освен това някои учени посочват, че преводът е повлиян от богословските и политическите възгледи на преводачите и може да не е винаги напълно точен.
Въпреки тези недостатъци, Библията на крал Джеймс остава важно и влиятелно произведение на английската литература и важен текст в историята на християнството. Трайната му популярност е доказателство за силата и красотата му и продължава да се чете и изучава от милиони хора по света.
Харесайте Facebook страницата ни ТУК